Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Durgātitaraṇa—Conduct for Crossing Difficulties (दुर्गातितरणम्)

येषां न कश्षित्‌ त्रसति न त्रसन्ति हि कस्यचित्‌ । येषामात्मसमो लोको दुर्गाण्यतितरन्ति ते,जिनसे कोई भयभीत नहीं होता, जो स्वयं भी किसीसे भय नहीं मानते तथा जिनकी दृष्टिमें यह सारा जगत्‌ अपने आत्माके ही तुल्य है, वे दुस्तर संकटोंसे तर जाते हैं

yeṣāṁ na kaścit trasati na trasanti hi kasyacit | yeṣām ātmasamo loko durgāṇy atitaranti te ||

Bhīṣma sprach: Jene, vor denen niemand Furcht empfindet, die selbst niemanden fürchten, und für die die ganze Welt dem eigenen Selbst gleich gilt—solche Menschen überwinden selbst die schwersten Gefahren und Krisen.

येषाम्of whom/whose
येषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, षष्ठी, बहुवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
त्रसतिfears/is frightened
त्रसति:
TypeVerb
Rootत्रस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्रसन्तिfear (they fear)
त्रसन्ति:
TypeVerb
Rootत्रस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कस्यचित्of anyone/from anyone
कस्यचित्:
Apadana
TypePronoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, षष्ठी, एकवचन
येषाम्of whom/whose
येषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, षष्ठी, बहुवचन
आत्मसमःequal to oneself
आत्मसमः:
TypeAdjective
Rootआत्मन् + सम (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
लोकःthe world/people
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
दुर्गाणिdifficult passages/dangers
दुर्गाणि:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, बहुवचन
अतितरन्तिcross over/surmount
अतितरन्ति:
TypeVerb
Rootअति-तॄ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन
तेthey/those (people)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Fearlessness grounded in non-harming and universal empathy: one who neither intimidates others nor lives in fear, and who views all beings as equal to oneself, gains the inner steadiness that carries one through severe adversity.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma after the war, Bhishma is advising Yudhishthira on the qualities of the righteous and self-controlled person, highlighting how such a character becomes resilient against even formidable संकट (durgāṇi).