Satya–Anṛta Viveka (Discrimination between Truth and Falsehood) | सत्य–अनृत विवेकः
अनुकक््त्वा तत्र ठद्वाच्यं सर्वे तेडनृूतवादिन: । जो कर्जदारको अपने अधीन करके उससे शारीरिक सेवा कराकर धन वसूल करना चाहता है, उसके दावेको सही साबित करनेके लिये यदि कुछ लोगोंको गवाही देनी पड़े और वे गवाह अपनी गवाहीमें कहने योग्य सत्य बातको न कहें तो वे सब-के-सब मिथ्यावादी होते हैं
anukaktvā tatra tad vācyam sarve te 'nṛtavādinaḥ |
Bhishma sprach: Wenn in jener Lage diejenigen, die aussagen müssen, die Wahrheit, die zu sagen wäre, nicht aussprechen, dann werden sie allesamt zu Lügnern. In Angelegenheiten wie der Eintreibung einer Schuld—zumal wenn man den Schuldner unterwerfen und die Zahlung durch körperlichen Dienst erzwingen will—lädt jeder Zeuge, der in seiner Aussage die aussprechbare Wahrheit zurückhält, die Schuld der Unwahrheit auf sich.
भीष्म उवाच
A witness must state the truth that is fit to be spoken; withholding or distorting it makes one an anṛtavādin (liar). Ethical conduct in adjudication depends on truthful testimony.
In Bhishma’s instruction on dharma in the Shanti Parva, he discusses legal-ethical situations such as debt disputes and the role of witnesses, declaring that witnesses who do not speak the proper truth become false speakers.