Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

शकुनि (हिरण्मय-पक्षी) उपदेशः — Vighasāśin and the Difficulty of Gārhasthya

एतद्‌ विदुस्तपो विप्रा द्वन्द्ातीता विमत्सरा: । तस्माद्‌ व्रतं मध्यमं तु लोकेषु तप उच्यते

etad vidus tapo viprā dvandvātītā vimatsarāḥ | tasmād vrataṁ madhyamaṁ tu lokeṣu tapa ucyate ||

Brahmanen, die alle Paare von Gegensätzen überschritten haben und frei von Neid sind, erkennen allein dies als wahre Askese. Darum gelten, obgleich man im gewöhnlichen Sprachgebrauch auch Gelübde (vrata) „Askese“ nennt, diese im Vergleich zu einer höheren Disziplin—innerer Gleichmut und selbstloses Vollziehen heiliger Pflichten—nur als mittleren Ranges.

{'etad''this (very thing)', 'viduḥ': 'know, understand (perfect/preterite sense: ‘have known’)', 'tapaḥ': 'austerity
{'etad':
disciplined self-restraint', 'viprāḥ''Brahmins
disciplined self-restraint', 'viprāḥ':
learned sages', 'dvandvātītāḥ''those who have gone beyond dualities (pleasure/pain, gain/loss, honor/dishonor, etc.)', 'vimatsarāḥ': 'free from matsara (envy, jealousy, spite)', 'tasmāt': 'therefore, for that reason', 'vratam': 'vow
learned sages', 'dvandvātītāḥ':
self-imposed rule', 'madhyamam''middling
self-imposed rule', 'madhyamam':
intermediate in rank', 'tu''but
intermediate in rank', 'tu':
indeed (contrast/emphasis)', 'lokeṣu''in the world
indeed (contrast/emphasis)', 'lokeṣu':
among people', 'ucyate''is called
among people', 'ucyate':

अजुन उवाच

A
Arjuna
V
viprāḥ (Brahmins)

Educational Q&A

True tapas is primarily inner: freedom from envy and transcendence of dualities. External vows may be called austerity, but they are secondary unless grounded in inner equanimity and purity of intent.

Arjuna articulates a doctrinal point within the Shanti Parva’s ethical instruction: he reports what wise Brahmins regard as genuine austerity, contrasting inner transformation with merely external observances.