मित्रद्रुह: कृतघ्नस्य स्त्रीघ्नस्य गुरुघातिन: । चतुर्णा वयमेतेषां निष्कृतिं नानुशुश्रुम
mitradruhaḥ kṛtaghnasya strīghnasya gurughātinaḥ | caturṇāṁ vayam eteṣāṁ niṣkṛtiṁ nānuśuśruma ||
Bhishma sprach: Für den Verräter eines Freundes, für den Undankbaren, für den Mörder einer Frau und für den Töter eines Lehrers—für diese vier haben wir von keiner Sühne gehört, die die Schuld wahrhaft tilgt.
भीष्म उवाच
Bhīṣma teaches that betrayal of friendship, ingratitude, killing a woman, and killing one’s guru are regarded as exceptionally grave violations of dharma, for which tradition does not recognize a reliable expiation; the emphasis is on prevention and the near-irreparability of such moral rupture.
In the Śānti Parva’s instruction on dharma and conduct, Bhīṣma is advising Yudhiṣṭhira about the hierarchy of sins and the limits of ritual or penitential remedies, highlighting four offenses treated as beyond ordinary atonement.