मातापितृगुरुपूजा-प्रशंसा
Praise of Venerating Mother, Father, and Teacher
तस्मान्मे सम्प्रकाशन्ते त्रयो लोका युधिष्छिर । मैं तो सारा शुभ कर्म करके इन तीनों गुरुजनोंको ही समर्पित कर देता था। इससे मेरे उन सभी शुभ कर्मोका पुण्य सौगुना और हजारगुना बढ़ गया है। युधिष्ठिर! इसीसे तीनों लोक मेरी दृष्टिके सामने प्रकाशित हो रहे हैं
tasmān me samprakāśante trayo lokā yudhiṣṭhira |
Bhishma sprach: „Darum, o Yudhiṣṭhira, leuchten die drei Welten klar vor mir. Denn ich pflegte jede glückverheißende Tat zu vollbringen und sie ganz jenen drei ehrwürdigen Ältesten zu weihen; durch diese Darbringung wuchs das Verdienst all meiner guten Werke um das Hundert- und Tausendfache. Deshalb stehen die drei Welten nun erhellt vor meinem Blick.“
भीष्म उवाच
Merit grows greatly when virtuous actions are performed with humility and dedicated to revered elders/teachers; such reverent offering purifies intention and yields heightened spiritual clarity, symbolized by the ‘three worlds’ becoming manifest.
Bhīṣma, instructing Yudhiṣṭhira in the Śānti Parva, explains the cause of his extraordinary inner vision: he had habitually offered the fruits of his auspicious deeds to three venerable elders, and through that dedication his merit multiplied, resulting in a luminous, expanded perception.