मृदु-तीक्ष्ण-नीति तथा दुष्टलक्षण-विज्ञानम्
Measured Policy and the Recognition of Malicious Disposition
मार्दवं दण्ड आलस्यं प्रमादश्न सुरोत्तम । माया: सुविहिता: शक्र सादयन्त्यविचक्षणम्,सुरश्रेष्ठ इन्द्र! कोमलता, दण्ड, आलस्य, असावधानी और शशत्रुओंद्वारा अच्छी तरह प्रयोग की हुई माया--ये अनभिज्ञ राजाको बड़े कष्टमें डाल देते हैं
mārdavaṁ daṇḍa ālasyaṁ pramādaś ca surottama | māyāḥ suvihitāḥ śakra sādayanty avicakṣaṇam ||
Bhishma sprach: „O Bester der Götter, o Shakra (Indra): fehlgeleitete Milde, harte Strafe, Trägheit und Nachlässigkeit—und auch die von Feinden kunstvoll eingesetzten Listen—stürzen einen König ohne Urteilskraft in Verderben und Leid.“
भीष्म उवाच
A ruler must balance gentleness and punishment with discernment and vigilance; idleness and negligence, along with enemy stratagems, can quickly ruin an undiscerning king.
In the Shanti Parva’s instruction on governance (rajadharma), Bhishma addresses Indra and lists key causes of a king’s downfall—misplaced softness, harshness, sloth, carelessness, and enemies’ well-planned deceptions.