Jaitrya-nimitta: Signs of Prospective Victory and the Priority of Conciliation (जयलक्षण-निमित्त तथा सान्त्व-प्रधान नीति)
अपामिव महावेगस्त्रस्ता इव महामृगा: । दुर्निवार्यतमा चैव प्रभग्ना महती चमू:,यदि विशाल सेनामें भगदड़ मच जाती है तो उसे जलके महान् वेगके समान तथा भयभीत हुए महामृगोंके समान रोकना अत्यन्त कठिन हो जाता है
apām iva mahāvegas trastā iva mahāmṛgāḥ | durnivāryatamā caiva prabhagnā mahatī camūḥ ||
Bhishma sprach: „Wenn ein gewaltiges Heer zerbricht und in Panik die Flucht ergreift, ist es nahezu unmöglich, es zu zügeln—wie Wasser, das mit großer Wucht dahinstürzt, wie mächtige Tiere, die erschreckt in wilder Stampede davonjagen.“
भीष्म उवाच
Once collective fear spreads and an army’s formation and morale collapse, control becomes extremely hard; therefore a leader must prevent panic early through discipline, clear command, and steadiness.
In Bhishma’s instruction, he uses vivid similes—floodwaters and terrified large animals—to explain how a routed, stampeding host becomes nearly unmanageable, emphasizing the practical realities of war and governance.