शूरलक्षणवर्णनम् | Marks and Typologies of Martial Temperament
त्यक्तात्मान: सर्व एते अन्त्यजा हानिवर्तिन: । पुरस्कार्या: सदा सैन्ये हन्यन्ते घ्नन्ति चापि ये
tyaktātmānaḥ sarva ete antyajā hānivartinaḥ | puraskāryāḥ sadā sainye hanyante ghnanti cāpi ye ||
Bhīṣma sprach: „All diese Männer haben sich selbst aufgegeben und gehören zur niedrigsten Art; sie wenden sich vom Heilsamen ab. Und doch stellt man sie im Heer stets an die Spitze: Sie werden erschlagen, und sie erschlagen auch.“
भीष्म उवाच
Bhīṣma highlights a grim ethical reality of warfare: those lacking self-restraint and sound judgment are often pushed to the front lines, where they both inflict and suffer violence. The verse critiques reckless dispositions and the way armies instrumentalize such people.
In Śānti Parva, Bhīṣma is instructing Yudhiṣṭhira on dharma and statecraft after the war. Here he comments on the character of certain fighters in an army—men deemed morally degraded and self-abandoning—who are nevertheless deployed in the vanguard and become agents and victims of killing.