रणभूमिवर्णनम् — Devāsuropama-yuddha and the ‘River’ Metaphor of the Battlefield
विधुन्वन् कार्मुकं चित्र भारघ्नं वेगवत्तरम् । रथप्रवरमास्थाय सैन्धवाश्वंं महारथ:
vidhunvan kārmukaṃ citraṃ bhāraghnaṃ vegavattaram | rathapravaram āsthāya saindhavāśvaṃ mahārathaḥ ||
Sañjaya sprach: O König, den wunderbaren Bogen schüttelnd—lastvernichtend und von überragender Schnelligkeit—und einen erstrangigen, mit Sindhu-Pferden bespannten Wagen besteigend, rückte der große Krieger vor, um die Pāṇḍavas zu treffen. Das Bild betont den düsteren Schwung der Schlacht: hier Zuspruch und Formierung, dort der entschlossene Vorstoß eines Feldherrn, der seine Kraft auf ein gewaltsames Ende bündelt.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, leadership manifests through readiness, morale, and disciplined deployment of strength; ethically, it points to the sobering reality that skill and resolve can be directed toward destructive ends, reminding readers to weigh power against dharma.
Sañjaya describes a great warrior mounting a superior chariot drawn by Sindhu-bred horses and brandishing a remarkable, swift bow, then moving to attack the Pāṇḍavas—signaling an escalation and organized offensive in the battle.