Previous Verse
Next Verse

Shloka 373

विनाशं यास्यति क्षिप्रं कल्याणी पृथुलोचना । “निश्चय ही जिसके पति और पुत्र मारे गये हैं, वह कल्याणमयी विशाललोचना लक्ष्मणकी माता भी सारा समाचार सुनकर तुरंत ही प्राण दे देगी

vināśaṃ yāsyati kṣipraṃ kalyāṇī pṛthulocanā |

Sañjaya sprach: „Jene glückverheißende, großäugige Frau wird rasch ihr Ende finden. Denn sobald sie den ganzen Bericht hört, dass ihr Gatte und ihr Sohn erschlagen wurden, wird Lakṣmaṇas Mutter sogleich das Leben aufgeben.“

विनाशम्destruction, ruin
विनाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootविनाश
FormMasculine, Accusative, Singular
यास्यतिwill go, will meet (with)
यास्यति:
Karta
TypeVerb
Rootया (गम्)
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular
क्षिप्रम्quickly, soon
क्षिप्रम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
कल्याणीauspicious (woman), blessed
कल्याणी:
Karta
TypeAdjective
Rootकल्याणी
FormFeminine, Nominative, Singular
पृथुलोचनाwide-eyed (woman)
पृथुलोचना:
Karta
TypeAdjective
Rootपृथु-लोचना
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
L
Lakṣmaṇa
L
Lakṣmaṇa’s mother (unnamed here)

Educational Q&A

The verse underscores the devastating moral and human cost of war: beyond battlefield deaths, the shock of loss can destroy families and lives, showing how violence ripples into innocent households.

Sañjaya predicts that Lakṣmaṇa’s mother—described as auspicious and large-eyed—will die quickly upon hearing the news that both her husband and her son have been killed.