अमित्रा बाधिता: सर्वे को नु स्वन्ततरो मया । “संजय! मैंने जीवित शत्रुओंके ही मस्तकपर पैर रखा। यथाशक्ति धनका दान और मित्रोंका प्रिय किया। साथ ही सम्पूर्ण शत्रुओंको सदा ही क्लेश पहुँचाया। संसारमें कौन ऐसा पुरुष है
amitrā bādhitāḥ sarve ko nu svantataro mayā |
Sañjaya sprach: „Alle meine Feinde sind zermalmt—wer, wahrlich, hat ein glücklicheres Ende gefunden als ich? Ich setzte meinen Fuß auf die Häupter noch lebender Feinde; nach Kräften gab ich Reichtum als Gabe und tat, was meinen Freunden gefiel; und unablässig brachte ich all meinen Widersachern Leid. Welcher Mann in dieser Welt hat einen so schönen Ausgang erlangt wie ich?“
संजय उवाच
The verse highlights a morally charged self-assessment at the edge of death: the speaker equates a “good end” with worldly dominance—crushing enemies, rewarding allies, and asserting power. It implicitly invites ethical scrutiny of such pride, contrasting external success with deeper dharmic evaluation.
Sañjaya reports a warrior’s boastful reflection on his life and impending end: he claims to have trampled living enemies, given charity according to his means, pleased friends, and constantly harmed foes—then asks rhetorically who could have a more auspicious death than his.