गान्धारी-प्रशमनम् — Pacification of Gāndhārī and Kṛṣṇa’s Counsel at Hāstinapura
ते तु वीरा: समाश्वस्य वाहनान्यवमुच्य च । अतिष्ठ न्त मुहुः सर्वे पाण्डवा: सात्यकिस्तथा,वे सारे वीर अपने वाहनोंको खोलकर वहीं विश्राम करने लगे। समस्त पाण्डव और सात्यकि वहाँ एक साथ बैठे हुए थे
te tu vīrāḥ samāśvasya vāhanāny avamucya ca | atiṣṭhanta muhuḥ sarve pāṇḍavāḥ sātyakis tathā ||
Jene Helden, wieder gefasst, spannten ihre Reittiere aus und blieben dort eine Weile, um zu ruhen. Alle Pāṇḍavas, und auch Sātyaki, hielten sich gemeinsam an diesem Ort auf.
युधिछिर उवाच
Even in righteous struggle, discipline includes knowing when to pause: restoring breath, composure, and resources is part of dharma for warriors and leaders, preventing rash action born of exhaustion.
After intense fighting, the Pāṇḍavas and their ally Sātyaki recover themselves, unyoke their mounts/vehicles, and remain together for a time, taking rest and regrouping.