गान्धारी-प्रशमनम् — Pacification of Gāndhārī and Kṛṣṇa’s Counsel at Hāstinapura
भूषणान्यथ मुख्यानि कम्बलान्यजिनानि च । दासीदासमसंख्येयं राज्योपकरणानि च,चाँदी, सोना, मोती, मणि, अच्छे-अच्छे आभूषण, कम्बल (कालीन), मृगचर्म, असंख्य दास-दासी तथा राज्यके बहुत-से सामान उनके हाथ लगे
bhūṣaṇāny atha mukhyāni kambalāny ajināni ca | dāsīdāsam asaṅkhyaṁ rājyopakaraṇāni ca ||
Yudhiṣṭhira sprach: „Sie erlangten auserlesenen Schmuck, Decken und Teppiche sowie Tierfelle; dazu unzählige männliche und weibliche Diener; und viele Geräte und Ausstattungen, die zur königlichen Macht gehören.“
युधिछिर उवाच
The verse highlights the accumulation of wealth and royal resources as a consequence of conflict, implicitly inviting reflection on dharma: material gain and political power are inseparable from the moral burden and suffering produced by war.
Yudhiṣṭhira enumerates the items obtained—fine ornaments, coverings, hides, innumerable servants, and various royal appurtenances—describing the tangible spoils and administrative resources that have come into someone’s possession in the war’s aftermath.