Duryodhana-śibira-praveśaḥ — The Pāṇḍavas Enter the Kaurava Camp; The Burning of Arjuna’s Chariot
वृद्धा नोपासिताश्वैव हित॑ वाक््यं न ते श्रुतम् तुमने बृहस्पति और शुक्राचार्यके नीतिसम्बन्धी उपदेशको नहीं सुना है, बड़े-बूढ़ोंकी उपासना नहीं की है और उनके हितकर वचन भी नहीं सुने हैं ।। लोभेनातिबलेन त्वं तृष्णया च वशीकृत:
vṛddhā nopāsitāś caiva hitaṃ vākyaṃ na te śrutam | tvaṃ na bṛhaspati-śukrācāryayoḥ nīti-sambandhī upadeśaṃ śrutavān asi | lobhenātibalena tvaṃ tṛṣṇayā ca vaśīkṛtaḥ ||
Vāyu sagte: „Du hast die Ältesten nicht geehrt und ihren heilsamen Worten nicht gelauscht. Du hast die Lehren über Staatskunst und rechte Lebensführung, die Bṛhaspati und Śukrācārya vermittelten, nicht beachtet. Von maßloser Gier überwältigt und von Verlangen getrieben, bist du unter ihre Herrschaft geraten.“
वायुदेव उवाच
True nīti and dharma begin with humility: serving elders and listening to beneficial counsel. When one ignores wise instruction, greed (lobha) and craving (tṛṣṇā) become dominant forces that enslave judgment and lead to unethical choices.
Vāyudeva delivers a sharp admonition to the addressed person, accusing them of neglecting elders and disregarding authoritative teachings on ethics and governance (associated with Bṛhaspati and Śukra). He explains the person’s present downfall as the result of being overpowered by greed and desire.