Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Duryodhana-vadha-pratikriyā: Harṣa, Nindā, and Kṛṣṇa’s Nīti-vyākhyā (Śalya-parva 60)

ततो लाडलमुद्यम्य भीममभ्यद्रवद्‌ बली,ऐसा कहकर महाबली बलराम अपना हल उठाकर भीमसेनकी ओर दौड़े। उस समय अपनी भुजाएँ ऊपर उठाये हुए महात्मा बलरामजीका रूप अनेक धातुओंके कारण विचित्र शोभा पानेवाले महान्‌ श्वेतपर्वतके समान जान पड़ता था

tato lāṅgalam udyamya bhīmam abhyadravad balī |

Sañjaya sprach: Da hob der überaus mächtige Balarāma seine Pflugschar-Waffe empor und stürmte geradewegs auf Bhīmasena zu. Mit hoch erhobenen Armen erschien der großherzige Balarāma wie ein gewaltiger weißer Berg, wundersam strahlend durch die vielen Farben seiner Erze—ein Bild überwältigender Kraft, bereit, inmitten des Streits der Krieger sein Verständnis von Gerechtigkeit durchzusetzen.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
लाङ्गलम्plough (weapon)
लाङ्गलम्:
Karma
TypeNoun
Rootलाङ्गल
FormNeuter, Accusative, Singular
उद्यम्यhaving lifted/raised
उद्यम्य:
Karana
TypeVerb
Rootउद्-यम्
FormAbsolutive (Gerund), indeclinable
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्यद्रवत्ran towards, charged at
अभ्यद्रवत्:
TypeVerb
Rootअभि-द्रु
FormImperfect (Lan), 3rd person, Singular, Parasmaipada
बलीthe strong one
बली:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Balarāma
B
Bhīmasena
L
lāṅgala (plough weapon)

Educational Q&A

The verse highlights how immense power, when stirred by perceived injustice, can surge toward violence; it implicitly raises the ethical demand that strength be governed by dharma and restraint, especially among kṣatriyas whose honor-codes can quickly escalate conflict.

Sañjaya reports that Balarāma lifts his ploughshare weapon and charges toward Bhīma, his appearance compared to a great white mountain—signaling an imminent confrontation driven by anger and a desire to correct or punish.