Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Duryodhana-vadha-pratikriyā: Harṣa, Nindā, and Kṛṣṇa’s Nīti-vyākhyā (Śalya-parva 60)

उवाच चैन संरब्धं शमयन्निव केशव: । आत्मवद्धिमित्रवृद्धिर्मित्रमित्रोदपस्तथा

uvāca cainaṃ saṃrabdhaṃ śamayann iva keśavaḥ | ātmavaddhi mitravṛddhir mitramitrodapās tathā

Sañjaya sprach: Keśava redete zu ihm, der vor Zorn entbrannt war, als wolle er ihn besänftigen. Er mahnte ihn, andere wie sich selbst zu betrachten, Freundschaft zu mehren und Freund wie Feind gleichermaßen mit Unparteilichkeit und Selbstzucht zu behandeln.

उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपदम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, singular
संरब्धम्enraged, agitated
संरब्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंरब्ध
Formmasculine, accusative, singular
शमयन्pacifying, calming
शमयन्:
Karta
TypeVerb
Rootशम्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त/परस्मैपदी), masculine, nominative, singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
केशवःKeshava (Krishna)
केशवः:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव
Formmasculine, nominative, singular
आत्मवत्as oneself; like oneself
आत्मवत्:
TypeIndeclinable
Rootआत्मवत्
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मित्रवृद्धिःincrease/prosperity of friends
मित्रवृद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootमित्रवृद्धि
Formfeminine, nominative, singular
मित्रमित्रोदपःone who gives water to friend and foe alike (impartial benefactor)
मित्रमित्रोदपः:
Karta
TypeNoun
Rootमित्रमित्रोदप
Formmasculine, nominative, singular
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Keśava (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

Keśava’s counsel emphasizes self-restraint and ethical vision: see others ‘as oneself’ (ātmavat), cultivate friendship, and maintain an even-minded attitude that does not let anger or partiality govern one’s conduct—even amid conflict.

Sañjaya reports that Keśava addresses someone who is in a heated, angry state, speaking in a manner meant to pacify him and redirect his mind toward calm judgment, impartiality, and dharmic conduct.