Śalya’s Consecration as Senāpati and Kṛṣṇa’s Counsel to Yudhiṣṭhira (शल्यस्य सेनापत्यभिषेकः)
सुषेणो<रिष्टसेनश्व धृतसेनश्व वीर्यवान् जयत्सेनश्न राजानस्ते रात्रिमुषितास्ततः,शल्य, चित्रसेन, महारथी शकुनि, अश्व॒त्थामा, कृपाचार्य, सात्वतवंशी कृतवर्मा, सुषेण, अरिष्टसेन, पराक्रमी धृतसेन और जयत्सेन आदि राजाओंने वहीं रात बितायी
suṣeṇo 'riṣṭasenaś ca dhṛtasenaś ca vīryavān | jayatsenaś ca rājānas te rātrim ūṣitās tataḥ || śalyaś citrasenaḥ mahārathī śakuniḥ aśvatthāmā kṛpācāryaḥ sātvatavaṃśī kṛtavarmā suṣeṇaḥ ariṣṭasenaḥ parākramī dhṛtasenaḥ jayatsenaś ca—ete rājānas tatraiva rātriṃ nyavasan ||
Sañjaya sprach: Darauf verbrachten jene Könige—Suṣeṇa, Ariṣṭasena, der tapfere Dhṛtasena und Jayatsena—dort die Nacht. Bei ihnen blieben auch Śalya, Citraseṇa, der große Wagenkrieger Śakuni, Aśvatthāmā, Kṛpācārya und Kṛtavarmā aus der Sātvata-Linie.
संजय उवाच
The verse highlights the disciplined continuity of a warrior leadership in wartime: after the day’s events, commanders and allied kings remain together, sustaining cohesion and readiness. Ethically, it reflects the relentless momentum of conflict—how duty, ambition, and alliance keep the war-machine moving even when the human cost is implicit.
Sañjaya lists prominent Kaurava-aligned leaders and kings who stay the night at the same place—Śalya and other key figures such as Śakuni, Aśvatthāmā, Kṛpa, and Kṛtavarmā—indicating a regrouping and continued coordination in the Shalya Parva war sequence.