Shloka 23

ततो दुर्योधनो भूमौ स्थित्वा रथवरे स्थितम्‌,यत्र मित्रममित्रं वा परीक्षन्ते बुधा जना: । तदनन्तर राजा दुर्योधनने भूमिपर खड़ा हो रथपर बैठे हुए रणभूमिमें द्रोण और भीष्मके समान पराक्रमी राजा शल्यसे हाथ जोड़कर कहा--"मित्रवत्सल! आज आपके मित्रोंक सामने वह समय आ गया है जब कि दविद्वान्‌ पुरुष शत्रु या मित्रकी परीक्षा करते हैं

tato duryodhano bhūmau sthitvā rathavare sthitam | yatra mitram amitraṃ vā parīkṣante budhā janāḥ ||

Sañjaya sprach: Da trat Duryodhana, auf dem Boden stehend, an den König heran, der auf einem vortrefflichen Streitwagen saß—gerade in jenem Augenblick, da Weise prüfen und unterscheiden, ob einer wahrhaft Freund oder Feind ist. Unter dem sittlichen Druck des Schlachtfeldes stellt Duryodhana das kommende Handeln als entscheidende Probe von Treue und Gefolgschaft dar.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
स्थित्वाhaving stood
स्थित्वा:
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
रथवरेon the excellent chariot
रथवरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथवर
FormMasculine, Locative, Singular
स्थितम्standing/placed (one who is on it)
स्थितम्:
Karma
TypeVerb
Rootस्था
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
यत्रwhere
यत्र:
TypeIndeclinable
Rootयत्र
मित्रम्a friend
मित्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अमित्रम्an enemy
अमित्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमित्र
FormNeuter, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
परीक्षन्तेthey examine/test
परीक्षन्ते:
TypeVerb
Rootपरि-ईक्ष्
FormPresent, Atmanepada, Third, Plural
बुधाःthe wise
बुधाः:
Karta
TypeNoun
Rootबुध
FormMasculine, Nominative, Plural
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
R
ratha (chariot)
B
battlefield (implied)

Educational Q&A

The verse highlights that crises—especially war—reveal true allegiance: wise people judge whether someone acts as a genuine friend or effectively as an enemy, based on conduct rather than claims.

Sañjaya describes Duryodhana approaching and speaking to a king seated on a fine chariot, presenting the moment as a decisive test of friendship versus enmity in the unfolding battle situation.