Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Śalya’s Consecration as Senāpati and Kṛṣṇa’s Counsel to Yudhiṣṭhira (शल्यस्य सेनापत्यभिषेकः)

सर्वलक्षणसम्पन्नं निपुणं श्रुतिसागरम्‌ जेतारं तरसारीणामजेयमरिभिबंलात्‌

sarvalakṣaṇasampannaṃ nipuṇaṃ śrutisāgaram | jetāraṃ tarasārīṇām ajeyam aribhir balāt ||

Sañjaya sprach: „Er war mit allen glückverheißenden Merkmalen ausgestattet, höchst kundig und ein Ozean heiliger Gelehrsamkeit. Er bezwang schnelle und furchterregende Gegner, und Feinde konnten ihn nicht durch bloße Gewalt überwinden.“

सर्वलक्षणसम्पन्नम्endowed with all marks (of excellence)
सर्वलक्षणसम्पन्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व-लक्षण-सम्पन्न
FormMasculine, Accusative, Singular
निपुणम्skilled, expert
निपुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिपुण
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुतिसागरम्an ocean of learning (scriptural knowledge)
श्रुतिसागरम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्रुति-सागर
FormMasculine, Accusative, Singular
जेतारम्conqueror
जेतारम्:
Karma
TypeNoun
Rootजेतृ
FormMasculine, Accusative, Singular
तरसारीणाम्of the impetuous foes
तरसारीणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootतरसा-रि
FormMasculine, Genitive, Plural
अजेयम्unconquerable
अजेयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअ-जेय
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिभिःby enemies
अरिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअरी
FormMasculine, Instrumental, Plural
बलात्by force; forcibly
बलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse upholds an ideal of leadership where martial excellence is joined with śruti-based learning and refined skill. It implies that true strength is not merely physical power but a composite of character, training, and wisdom—qualities that make one ‘unconquerable’ in a deeper sense.

Sañjaya is describing a warrior-hero in elevated terms, emphasizing auspicious qualities, mastery, and learning, and portraying him as a formidable figure in the war—one whom enemies cannot defeat by brute force alone.