Plakṣaprasravaṇa–Kārapacana tīrtha-varṇana and Nārada’s war briefing (Śalya-parva, Adhyāya 53)
आगम्यागम्य चैवैनं भूयो भूयो5वहस्य च । शतक्रतुरनिर्विण्णं पृष्टवा पृष्टवा जगाम ह
āgamyāgamyā caivainaṃ bhūyo bhūyo ’vahasyaca | śatakratur anirviṇṇaṃ pṛṣṭvā pṛṣṭvā jagāma ha ||
Er kam immer wieder zu ihm, verspottete ihn aufs Neue und fragte den Unermüdlichen wieder und wieder—und ging dann davon.
राम उवाच
The verse highlights that persistence in seeking answers is not inherently virtuous; when joined with ridicule (avahāsa), it becomes adharma in speech. Ethical inquiry requires humility and respect, especially toward a revered figure like Śatakratu (Indra).
Rāma repeatedly approaches the person referred to as Śatakratu (Indra), questions him again and again, and at the same time mocks him repeatedly; after this repeated questioning, Rāma departs.