बदरपाचन-तीर्थमाहात्म्यम् | Badarapācana Tīrtha Māhātmya
Indratīrtha and the Austerities of Srucāvatī & Arundhatī
जग्मुः स्वान्येव स्थानानि पूजयित्वा जलेश्वरम् । जलजन्तुओंके स्वामी जलेश्वर वरुणका अभिषेक और पूजन करके सम्पूर्ण देवता अपने-अपने स्थानको ही चले गये
jagmuḥ svāny eva sthānāni pūjayitvā jaleśvaram |
Vaiśampāyana sprach: Nachdem sie den Herrn der Wasser, Varuṇa — den Gebieter über die Wasserwesen — gebührend geehrt hatten, brachen die versammelten Götter auf, und jeder kehrte in seine eigene Wohnstatt zurück.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct through reverence and proper order: worship (pūjā) is offered to the presiding deity of a domain, and thereafter each being returns to its rightful station, reflecting harmony with cosmic governance.
After honoring Varuṇa, the Lord of waters, the gathered gods conclude the rite and depart, each going back to his own abode—signaling the completion of a ceremonial moment and restoration of normal divine order.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.