Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
अक्ष: संतर्जनो राजन् कुनदीकस्तमो<न्तकृत् । एकाक्षो द्वादशाक्षश्न तथैवैकजट: प्रभु:
akṣaḥ santarjano rājan kunadīkastamo'ntakṛt | ekākṣo dvādaśākṣaś ca tathaivaikajaṭaḥ prabhuḥ ||
Vaiśampāyana sprach: „O König, da war Akṣa, ein grimmiger Einschüchterer; Kunadīka, ein Töter der Finsternis; und Antakṛt, ein Bringer des Todes. Da waren auch Ekākṣa („Der Einäugige“), Dvādaśākṣa („Der Zwölfäugige“) und ebenso der mächtige Ekajaṭa („Mit einer einzigen verfilzten Haarsträhne“).“
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the epic theme that war draws in many powerful figures—often identified by striking epithets—and that martial prowess, however fearsome, is ultimately set within a larger moral and fated unfolding where even the mighty are counted, named, and swept into the conflict.
Vaiśampāyana is reciting to King Janamejaya a catalogue of notable warriors (or combatants) present in the Shalya Parva context, listing them by name and epithet to convey the scale and intensity of the forces engaged.