Previous Verse
Next Verse

Shloka 466

Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission

हिमवान्‌ प्रददौ राजन्‌ हुताशनसुताय वै । राजन! हिमवानने अग्निकुमारको महामना सुवर्चा और अतिवर्चा नामक दो पार्षद प्रदान किये

himavān pradadau rājan hutāśanasutāya vai | rājan! himavānane agnikumārako mahāmanā suvarcā ativarcā nāmaka dvau pārṣadau pradadau |

Vaiśampāyana sprach: „O König, Himavān gewährte wahrlich dem Sohn des Hutāśana (Agni) eine Gabe. O König, dem edlen Sohn Agnis wurden zwei dienende Gefährten namens Suvarcā und Ativarcā verliehen.“

हिमवान्Himavat (the mountain)
हिमवान्:
Karta
TypeNoun
Rootहिमवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रददौgave
प्रददौ:
TypeVerb
Rootदा (प्र + दा)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
हुताशनof Agni (the fire-god)
हुताशन:
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Genitive, Singular
सुतायto the son
सुताय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Dative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Himavān (Himālaya)
H
Hutāśana (Agni)
A
Agni’s son (Agnikumāraka)
S
Suvarcā
A
Ativarcā
H
Himavān forest / Himālaya region

Educational Q&A

The passage highlights how power and success in epic narratives are often supported by rightful endowments and companionship: noble forces (symbolized by radiant attendants) are granted through legitimate sources, emphasizing the ethical value of sanctioned support rather than solitary pride.

Vaiśampāyana narrates that Himavān (the Himālaya personified) grants Agni’s son two attendants named Suvarcā and Ativarcā, indicating the acquisition of companions/retinue for the fire-born figure within the Himālaya setting.