Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
सुव्रतं च महात्मानं शुभकर्माणमेव च,रुद्रर्वसुभिरादित्यैरश्विभ्यां च वृतः प्रभु: । महापराक्रमी इन्द्र और विष्णु, सूर्य और चन्द्रमा, धाता और विधाता, वायु और अग्नि, पूषा, भग, अर्यमा, अंश, विवस्वान्ू, मित्र और वरुणके साथ बुद्धिमान् रुद्रदेव, एकादश रुद्रणण, आठ वसु, बारह आदित्य और दोनों अश्विनीकुमार--ये सब-के-सब प्रभावशाली कुमार कार्तिकेयको घेरकर खड़े हुए
vaiśampāyana uvāca |
suvrataṃ ca mahātmānaṃ śubhakarmāṇam eva ca |
rudrair vasubhir ādityair aśvibhyāṃ ca vṛtaḥ prabhuḥ ||
Vaiśaṃpāyana sprach: Der Herr—von vorzüglichen Gelübden, großherzig und auf heilsame Taten bedacht—stand, umringt von den Rudras, den Vasus, den Ādityas und den beiden Aśvins. Im Rahmen der Erzählung bedeutet dieses Zusammenkommen göttlicher Mächte um den Feldherrn-Gott (Kumāra/Kārttikeya) gemeinsame Billigung und Schutz: Gerechte Stärke wird durch Gelübde-Disziplin (vrata) und wohltätiges Handeln (śubha-karman) getragen, nicht durch bloße Gewalt.
वैशम्पायन उवाच
The verse links true authority with ethical discipline and auspicious action: the ‘prabhu’ is characterized first by vows and good deeds, and only then shown as encircled by divine powers—implying that righteous strength is upheld by moral order (dharma), not separated from it.
Vaiśampāyana describes a divine scene in which the Lord (understood in this context as Kumāra/Kārttikeya) is attended and surrounded by major groups of gods—the Rudras, Vasus, Ādityas, and the twin Aśvins—signaling a solemn, empowered gathering and collective divine support.