Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
चक्र विक्रमकं चैव संक्रमं च महाबलम् | स्कन्दाय त्रीननुचरान् ददौ विष्णुर्महायशा:,रुद्रर्वसुभिरादित्यैरश्विभ्यां च वृतः प्रभु: । महापराक्रमी इन्द्र और विष्णु, सूर्य और चन्द्रमा, धाता और विधाता, वायु और अग्नि, पूषा, भग, अर्यमा, अंश, विवस्वान्ू, मित्र और वरुणके साथ बुद्धिमान् रुद्रदेव, एकादश रुद्रणण, आठ वसु, बारह आदित्य और दोनों अश्विनीकुमार--ये सब-के-सब प्रभावशाली कुमार कार्तिकेयको घेरकर खड़े हुए महायशस्वी भगवान् विष्णुने स्कन्दको चक्र, विक्रम और महाबली संक्रम--ये तीन अनुचर दिये
vaiśampāyana uvāca |
chakra-vikramakaṃ caiva saṃkramaṃ ca mahābalam |
skandāya trīn anucarān dadau viṣṇur mahāyaśāḥ |
Vaiśampāyana sprach: Der ruhmreiche Herr Viṣṇu verlieh Skanda drei begleitende Mächte—Cakra, Vikramaka und den hochgewaltigen Saṃkrama. Im Rahmen der Erzählung stehen die Götter in ehrfürchtiger Unterstützung um den jungen Kriegsgott, und Viṣṇus Gabe bezeichnet das ethische Ideal, dass göttliche Kraft geordnet, delegiert und zum Schutz der kosmischen Ordnung eingesetzt werden soll, nicht zur persönlichen Eitelkeit.
वैशम्पायन उवाच
Power is portrayed as something to be entrusted and structured under dharmic purpose: Viṣṇu’s granting of attendants to Skanda symbolizes disciplined strength placed in service of protection and right order, not ego or chaos.
Vaiśampāyana narrates a scene where Skanda is being honored and equipped: Viṣṇu formally grants him three personified attendant-forces—Cakra, Vikramaka, and the mighty Saṃkrama—marking Skanda’s empowerment and recognition among the divine powers.