Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
श्वेताक्षा लोहितग्रीवा: पिड़ाक्षाश्ष॒ तथा परे । कल्माषा बहवो राजंश्षित्रवर्णाक्ष भारत,किन्हींकी आँखें सफेद और गर्दन लाल थीं। कुछ लोगोंके नेत्र पिंगलवर्णके थे। भरतवंशी नरेश! बहुत-से पार्षद विचित्र वर्णवाले और चितकबरे थे
śvetākṣā lohitagrīvāḥ piḍākṣāś ca tathā pare | kalmāṣā bahavo rājan śitravarṇākṣa bhārata ||
Vaiśampāyana sprach: „Einige hatten weiße Augen und rote Hälse; andere hatten gelblich-braune, fahlbraune Augen. O König aus Bharatas Geschlecht, viele der Gefolgsleute waren gesprenkelt und von bunt wechselnder Gestalt, mit Augen in mannigfachen Farben.“
वैशम्पायन उवाच
The verse functions as descriptive narration rather than direct moral instruction; it heightens the atmosphere of disorder and foreboding by emphasizing unnatural or striking bodily features, a common epic technique to signal ominous conditions around a war setting.
Vaiśampāyana describes groups of people/attendants with unusual eye colors and mottled appearances, addressing the Bhārata king, as part of a broader depiction of strange sights that accompany the events of the Shalya Parva.