कार्त्तिकेयाभिषेकः — Consecration of Kārttikeya and the Enumeration of His Retinue
उस वीर्यके कारण अग्निदेव दीप्तिमान, तेजस्वी तथा शक्तिसम्पन्न होकर भी कष्टका अनुभव करने लगे। वे उस समय उस तेजोमय गर्भकों जब धारण न कर सके, तब ब्रह्माजीकी आज्ञासे उन भगवान् अग्निदेवने सूर्यके समान तेजस्वी उस दिव्य गर्भको गंगाजीमें डाल दिया ।। अथ गड्जपि तं गर्भभमसहन्ती विधारणे । उत्ससर्ज गिरौ रम्ये हिमवत्यमरार्चिते,तदनन्तर गंगाने भी उस गर्भको धारण करनेमें असमर्थ होकर उसे देवपूजित सुरम्य हिमालय पर्वतके शिखरपर सरकण्डोंमें छोड़ दिया
Vaiśampāyana uvāca: athāgnir api taṃ garbham asahantī vidhāraṇe | utsasarja girau ramye himavaty amarārcite ||
Vaiśampāyana sprach: Durch jene Potenz geriet selbst Agni — obgleich lodernd, strahlend und mächtig — in Bedrängnis. Da er den lichtvollen Keim nicht in sich zu halten vermochte, warf der göttliche Feuergott auf Brahmās Geheiß den sonnenhellen, himmlischen Keim in die Gaṅgā. Doch auch die Gaṅgā konnte ihn nicht tragen und setzte ihn auf dem lieblichen, von den Göttern verehrten Himavat-Gipfel inmitten von Schilfbüscheln aus.
वैशम्पायन उवाच
Extraordinary power must be governed by cosmic law and placed where it can be sustained without harm; even gods act under higher ordinance (Brahmā’s command), showing restraint and responsibility in handling potent forces.
Agni cannot bear the intensely radiant divine embryo and, following Brahmā’s instruction, deposits it into the Gaṅgā; Gaṅgā also cannot retain it and releases it on the Himavat mountain among reeds, preparing the setting for the embryo’s further development.