कुमाराभिषेकप्रश्नः — Inquiry into Kumāra (Skanda) Investiture at Sarasvatī
तान् दृष्टवा राक्षसान् राजन् मुनयः संशितव्रता: । परित्राणे सरस्वत्या: परं यत्न॑ प्रचक्रिरे,राजन! उन राक्षसोंको देखकर कठोर व्रतका पालन करनेवाले मुनियोंने सरस्वतीके उस तीर्थकी रक्षाके लिये महान् प्रयत्न किया
tān dṛṣṭvā rākṣasān rājan munayaḥ saṃśitavratāḥ | paritrāṇe sarasvatyāḥ paraṃ yatnaṃ pracakrire rājan ||
Vaiśampāyana sprach: „O König, als die Weisen jene Rākṣasas erblickten—standhaft in ihren strengen Gelübden—unternahmen sie die äußerste Anstrengung, um das heilige Tīrtha (die Furt) der Sarasvatī zu schützen.“
वैशम्पायन उवाच
Those established in vows and discipline are obligated to act for protection (paritrāṇa)—especially to safeguard sacred spaces and the moral order—when threatened by destructive forces.
Rākṣasas appear near a Sarasvatī tīrtha; upon seeing them, the vow-observant sages mobilize their greatest efforts to defend and preserve that holy place.