कुमाराभिषेकप्रश्नः — Inquiry into Kumāra (Skanda) Investiture at Sarasvatī
वैशग्पायन उवाच तत्राप्युपस्पृश्य बलो महात्मा दत्त्वा च दानानि पृथग्विधानि । अवाप्य धर्म परमार्थकर्मा जगाम सोमस्य महत् सुतीर्थम्,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन! पारमार्थिक कार्य करनेवाले महात्मा बलरामजी उस तीर्थमें भी स्नान करके नाना प्रकारकी वस्तुओंका दान करके धर्मका फल पाकर सोमके महान् एवं उत्तम तीर्थमें गये
vaiśampāyana uvāca | tatrāpy upaspṛśya balo mahātmā dattvā ca dānāni pṛthagvidhāni | avāpya dharmaṁ paramārthakarmā jagāma somasya mahat sutīrtham ||
Vaiśampāyana sprach: O König, auch dort vollzog der großherzige Balarāma das reinigende Bad und erlangte, nachdem er Gaben vielerlei Art gespendet hatte, die Frucht des Dharma. Da er mit höchster geistiger Zielsetzung handelte, zog er sodann weiter zur großen und vortrefflichen heiligen Furt Somas.
वैशग्पायन उवाच
Ritual purity and charitable giving, when performed with paramārtha (the highest spiritual aim), are presented as dharmic acts that yield merit and guide one onward on a sacred path.
Vaiśampāyana narrates that Balarāma bathes at a tīrtha, gives various donations, gains the fruit of dharma, and then travels onward to Soma’s renowned sacred ford (sutīrtha).