अत्राप्लुत्य सुघोरात् त्वं पातकाद् विप्रमोक्ष्यसे । देवेन्द्र! सरस्वती और अरुणाका यह संगम महान् पुण्यदायक तीर्थ है। तुम यहाँ यज्ञ करो और अनेक प्रकारके दान दो। फिर उसमें स्नान करके तुम भयानक पातकसे मुक्त हो जाओगे'
atra āplutya sughorāt tvaṁ pātakād vipramokṣyase | devendra! sarasvatyā aruṇākāyāś ca ayaṁ saṅgamo mahān puṇyadāyaka tīrthaḥ | tvaṁ iha yajñaṁ kuru anekaprakāraṁ ca dānaṁ dehi | tataḥ tatra snātvā tvaṁ bhayānakāt pātakāt mukto bhaviṣyasi ||
Vaiśaṃpāyana sprach: „Durch ein Bad hier wirst du von einer höchst schrecklichen Sünde befreit werden. O Devendra! Diese Mündung, wo Sarasvatī und Aruṇākā zusammenfließen, ist ein großer tīrtha, eine verdienstspendende heilige Furt. Vollziehe hier ein Opfer und gib Gaben vieler Art; dann wirst du, nachdem du darin gebadet hast, von dem furchtbaren Makel des Unrechts frei sein.“
वैशम्पायन उवाच
Grave moral fault (pātaka) is addressed through a dharmic program of atonement: approach a sacred tīrtha, perform yajña (ritual responsibility) and dāna (social-ethical generosity), and purify oneself through snāna—linking inner reform with outward acts that restore order and merit.
Vaiśaṃpāyana describes a powerful pilgrimage site—the confluence of the Sarasvatī and Aruṇākā—and instructs Devendra (Indra) that by performing sacrifice, giving varied gifts, and bathing there, he will be freed from a terrifying sin.