Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

कुमाराभिषेकप्रश्नः — Inquiry into Kumāra (Skanda) Investiture at Sarasvatī

स्वभि: संसृष्टमन्नं च भागो5सौ रक्षसामिह । तस्माजज्ञात्वा सदा विद्वानेतान्‌ यत्नाद्‌ विवर्जयेत्‌

svabhiḥ saṁsṛṣṭam annaṁ ca bhāgo 'sau rakṣasām iha | tasmāj jñātvā sadā vidvān etān yatnād vivarjayet ||

„Speise, die durch den eigenen Speichel verunreinigt wurde, gilt in dieser Welt als der Anteil der Rākṣasas. Darum soll der Weise, der dies weiß, solche Dinge stets mit Sorgfalt meiden.“

स्वभिःby one’s own (people/kinsmen)
स्वभिः:
Karana
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, तृतीया, बहुवचन
संसृष्टम्mixed, contaminated
संसृष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम् + सृज् (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formनपुं, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुं, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
भागःshare, portion
भागः:
Karta
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
असौthat (this) one
असौ:
Karta
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
रक्षसाम्of the Rakshasas
रक्षसाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुं, षष्ठी, बहुवचन
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
तस्मात्therefore, from that reason
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अज्ञात्वाwithout knowing, not having known
अज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + अ (उपसर्ग) ; त्वा-प्रत्ययान्त
Formक्त्वान्त (अव्यय-भाव)
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
विद्वान्a wise man
विद्वान्:
Karta
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक; कृदन्त-स्वभाव)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
एतान्these (things/acts)
एतान्:
Karma
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
यत्नात्with effort, carefully
यत्नात्:
Karana
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुं, पञ्चमी, एकवचन
विवर्जयेत्should avoid, should shun
विवर्जयेत्:
TypeVerb
Rootवि + वर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथम, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rākṣasas

Educational Q&A

The verse teaches āhāra-śuddhi and disciplined conduct: one should not eat or handle food that has become saliva-contaminated, as it is deemed impure and associated with demonic tendencies; the wise avoid it deliberately.

Vaiśampāyana states a rule of proper conduct regarding food: saliva-tainted food is described as belonging to the Rākṣasas, and the listener is instructed that a prudent person should carefully refrain from such impure practices.