Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Sarasvatī-Śāpavimokṣa, Rākṣasa-Mokṣa, and Aruṇā-Tīrtha

Indra–Namuci Expiation

इदमन्तरमित्येवं ततः सा सरितां वरा । कूलापहारमकरोत्‌ स्वेन वेगेन सा सरित्‌

idam antaram ity evaṁ tataḥ sā saritāṁ varā | kūlāpahāram akarot svena vegena sā sarit ||

So kennzeichnend: „Dies ist der Zwischenraum“, riss der vortreffliche Fluss, von der Gewalt seines eigenen Stromes getrieben, das Ufer fort.

इदम्this (interval/thing)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अन्तरम्interval; meantime
अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इतिthus; saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
साshe (that one)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
सरिताम्of rivers
सरिताम्:
TypeNoun
Rootसरित्
FormFeminine, Genitive, Plural
वराbest; excellent
वरा:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormFeminine, Nominative, Singular
कूलbank (riverbank)
कूल:
Karma
TypeNoun
Rootकूल
FormNeuter, Accusative, Singular
अपहारम्carrying away; removal
अपहारम्:
Karma
TypeNoun
Rootअपहार
FormMasculine, Accusative, Singular
अकरोत्did; made
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
स्वेनby her/its own
स्वेन:
Karana
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
वेगेनby (her) speed/force
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
सरित्river
सरित्:
Karta
TypeNoun
Rootसरित्
FormFeminine, Nominative, Singular

वसिष्ठ उवाच

वसिष्ठ (Vasiṣṭha)
सरित् (the river)
कूल (riverbank)

Educational Q&A

The verse uses the river’s self-driven force tearing away its bank as a moral image: power without restraint can rapidly destroy boundaries and stability; wise conduct requires discernment about limits and consequences.

Within Vasiṣṭha’s speech, after marking an “interval” or “gap,” the narrative describes the river—called the best among rivers—surging with its own current and washing away the bank.