सरस्वतीतीर्थानुक्रमः — बलरामस्य तीर्थयात्रा
Sarasvatī Tīrtha Itinerary — Balarāma’s Pilgrimage
त्रित आत्मानमालक्ष्य कूपे वीरुतृतृणावृते । निमग्नं भरतश्रेष्ठ नरके दुष्कृती यथा,भरतश्रेष्ठ! जैसे पापी मनुष्य अपने-आपको नरकमें डूबा हुआ देखता है, उसी प्रकार तृण, वीर॒ुध और लताओंसे व्याप्त हुए उस कुएँमें अपने-आपको गिरा देख मृत्युसे डरे और सोमपानसे वंचित हुए विद्वान् त्रित अपनी बुद्धिसे सोचने लगे कि “मैं इस कुएँमें रहकर कैसे सोमरसका पान कर सकता हूँ?”
trita ātmānam ālakṣya kūpe vīru-tṛṇa-āvṛte | nimagnaṃ bharataśreṣṭha narake duṣkṛtī yathā ||
Vaiśaṃpāyana sprach: Als Trita sich in einem Brunnen sah, überwuchert von Gras und Ranken, fühlte er sich — o Bester der Bhāratas — wie ein Sünder, der in der Hölle versinkt. Von Todesfurcht ergriffen und des Soma-Trankes beraubt, begann der Weise nachzusinnen: „Wie soll ich Soma trinken können, solange ich in diesem Brunnen verweile?“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how a person’s inner state can resemble hell when trapped by misfortune and deprivation; yet the wise respond not with despair but with clear reflection on how to uphold their sacred aims (here, access to Soma/ritual fulfillment) even in adversity.
Trita finds himself fallen into a well choked with vegetation. Feeling as helpless as a sinner sunk in hell and fearing death, he begins to think through a way to obtain Soma despite being trapped.