Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances
वैशम्पायन उवाच तीर्थानां च फलं राजन् गुणोत्पत्तिं च सर्वश: । मयोच्यमान वै पुण्यं शृणु राजेन्द्र कृत्सनश:
vaiśampāyana uvāca tīrthānāṃ ca phalaṃ rājan guṇotpattiṃ ca sarvaśaḥ | mayocyamānaṃ vai puṇyaṃ śṛṇu rājendra kṛtsnaśaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: „O König, ich werde in voller Ausführlichkeit die Früchte des Besuchs heiliger Furten (tīrthas), ihre Tugenden und ihre Ursprünge in jeder Hinsicht schildern. O Herr der Könige, höre aufmerksam diesen vollständigen Bericht über das Verdienst, das daraus erwächst.“
वैशम्पायन उवाच
The verse frames pilgrimage as a dharmic practice whose value lies in understanding both the spiritual fruits (phala/puṇya) and the virtues and origins (guṇa-utpatti) of sacred places, emphasizing attentive listening and proper knowledge as part of religious merit.
Vaiśampāyana begins a didactic section addressed to a king, announcing that he will systematically explain the merits, qualities, and origins of various tīrthas—introducing a broader discourse on tīrtha-māhātmya within the Shalya Parva.