Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances

रत्नानि मुक्तामणिविद्रुमं चा- प्यग्रयं सुवर्ण रजतं सुशुद्धम्‌ अयस्मयं ताम्रमयं च भाण्डं ददौ द्विजातिप्रवरेषु राम:

vaiśampāyana uvāca |

ratnāni muktāmaṇi-vidrumaṃ cāpy agryaṃ suvarṇa-rajataṃ suśuddham |

ayasmayaṃ tāmramayaṃ ca bhāṇḍaṃ dadau dvijāti-pravareṣu rāmaḥ ||

Vaiśampāyana sprach: Rāma (Balarāma) schenkte den Vornehmsten unter den „Zweimalgeborenen“ (hervorragenden Brāhmaṇas) kostbare Schätze — Edelsteine, Perlen und Korallen — dazu erlesenes Gold und vollkommen reines Silber. Auch Gefäße aus Eisen und Kupfer verteilte er. In seiner ethischen Aussage betont der Vers das Ideal des dāna (freigebigen Schenkens) an würdige Empfänger und stellt Balarāmas Großmut als dharmische Tat dar, die Gelehrsamkeit und priesterliche Tugend selbst im Aufruhr des Kriegsgeschehens ehrt.

रत्नानिgems
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Accusative, Plural
मुक्तामणिविद्रुमम्pearls, jewels, and coral (as a group)
मुक्तामणिविद्रुमम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुक्ता-मणि-विद्रुम
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अग्र्यम्excellent, best
अग्र्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअग्र्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सुवर्णम्gold
सुवर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुवर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
रजतम्silver
रजतम्:
Karma
TypeNoun
Rootरजत
FormNeuter, Accusative, Singular
सुशुद्धम्very pure
सुशुद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसु-शुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
अयस्मयम्made of iron
अयस्मयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअयस्मय
FormNeuter, Accusative, Singular
ताम्रमयम्made of copper
ताम्रमयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootताम्र-मय
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भाण्डम्vessel, utensil
भाण्डम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाण्ड
FormNeuter, Accusative, Singular
ददौgave
ददौ:
TypeVerb
Rootदा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
द्विजाति-प्रवरेषुamong/unto the foremost twice-born (brahmins)
द्विजाति-प्रवरेषु:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विजाति-प्रवर
FormMasculine, Locative, Plural
रामःRama (Balarama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rāma (Balarāma)
D
dvijāti (brāhmaṇas)
R
ratna (gems)
M
muktā (pearls)
V
vidruma (coral)
S
suvarṇa (gold)
R
rajata (silver)
A
ayasa (iron)
T
tāmra (copper)
B
bhāṇḍa (vessels)

Educational Q&A

The verse foregrounds dāna as a dharmic duty: wealth is to be used for righteous purposes, especially honoring worthy brāhmaṇas and sustaining the moral-religious order. Generosity, purity of gifts, and proper recipients together create ethical merit.

Vaiśampāyana narrates Balarāma’s acts of lavish gifting: he distributes precious materials (gems, pearls, coral), refined gold and silver, and practical metal vessels (iron and copper) to eminent brāhmaṇas, portraying him as upholding dharma through munificence.