Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Adhyāya 33: Rauhiṇeya (Balarāma) is welcomed and takes his seat to witness the gadā-engagement

तस्य तदू वचन श्रुत्वा पाण्डवा: सहसृज्जया: । सर्वे सम्पूजयामासुस्तद्वव्ो विजिगीषव:,दुर्योधनका यह वचन सुनकर विजयकी इच्छा रखनेवाले समस्त पाण्डवों और सूंजयोंने भी उसकी बड़ी सराहना की

tasya tad u vacanaṁ śrutvā pāṇḍavāḥ saha sṛñjayāḥ | sarve sampūjayāmāsus tad vavo vijigīṣavaḥ ||

Als sie seine Worte vernahmen, ehrten und priesen die Pāṇḍavas zusammen mit den Sṛñjayas—alle auf Sieg bedacht—jene Aussage einmütig und erkannten ihre Kraft und Absicht inmitten der moralischen Spannung des Krieges und der Grenzen des Dharma an.

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
indeed/just (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
सृञ्जयैःwith the Srijayas
सृञ्जयैः:
Sahakari/Karana
TypeNoun
Rootसृञ्जय
FormMasculine, Instrumental, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्पूजयामासुःthey honored/praised
सम्पूजयामासुः:
TypeVerb
Rootसम्-पूज्
Formलिट् (perfect), Third, Plural, Parasmaipada
तत्that (speech/act)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech/utterance
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
विजिगीषवःdesirous of victory
विजिगीषवः:
Karta
TypeAdjective
Rootविजिगीषु
FormMasculine, Nominative, Plural

दुर्योधन उवाच

P
Pāṇḍavāḥ
S
Sṛñjayāḥ

Educational Q&A

Even amid warfare, speech that is perceived as purposeful—strengthening resolve, unity, or strategic clarity—wins public approval; the verse highlights how collective endorsement can consolidate an alliance’s morale and direction.

After hearing a particular statement, the Pāṇḍavas along with their Sṛñjaya allies respond in unison by honoring and praising it, showing shared intent to win and reinforcing solidarity.