Previous Verse
Next Verse

Shloka 306

Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa

Resolve for the Mace Duel

युद्धानामपि पर्यायो भवत्वनुमते तव | मनुष्य बारी-बारीसे एक-एक अस्त्रका प्रयोग करना चाहते हैं; परंतु आज तुम्हारी अनुमतिसे युद्ध भी क्रमश: एक-एक योद्धाके साथ ही हो

yuddhānām api paryāyo bhavatv anumate tava |

Duryodhana sprach: «Möge es auch im Kampf, mit deiner Zustimmung, eine geordnete Reihenfolge des Wechsels geben. Wie die Menschen ihre Waffen gern eines nach dem andern, der Reihe nach, einsetzen, so soll auch—mit deiner Erlaubnis—die Schlacht der Ordnung folgen: Krieger gegen Krieger, einer nach dem andern.»

युद्धानाम्of battles / of combats
युद्धानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Genitive, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पर्यायःa turn; succession; sequence
पर्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतुlet it be / may it be
भवतु:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative (Lot), 3rd, Singular, Parasmaipada
अनुमतेwith (your) permission; in (your) consent
अनुमते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनुमति
FormFeminine, Locative, Singular
तवof you / your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana

Educational Q&A

Even amid total war, Duryodhana appeals to regulated combat—turn-taking and single-warrior engagements—invoking a notion of kshatriya propriety where violence is constrained by agreed rules, though the epic repeatedly tests and exposes the fragility of such ethical claims.

In Shalya Parva, Duryodhana addresses his charioteer/commander (Shalya) and asks for consent to conduct the fighting in an orderly sequence—one warrior at a time—framing the battle as a regulated contest rather than a chaotic melee.