Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

गदायुद्धप्रतिज्ञा — The Vow and Terms of the Mace Duel

आसाद्य च कुरुश्रेष्ठ तदा द्वैपायनं हृदम्‌ । स्तम्भितं धार्तराष्ट्रेण दृष्टयवा तं सलिलाशयम्‌,कुरुश्रेष्ठ! द्वैपायन-कुण्डपर पहुँचकर युधिष्ठिरने देखा कि दुर्योधनने इस जलाशयके जलको स्तम्भित कर दिया है। यह देखकर कुरुनन्दन युधिष्ठिरने भगवान्‌ वासुदेवसे इस प्रकार कहा--'प्रभो! देखिये तो सही, दुर्योधनने जलके भीतर इस मायाका कैसा प्रयोग किया है?

āsādya ca kuruśreṣṭha tadā dvaipāyanaṃ hradam | stambhitaṃ dhārtarāṣṭreṇa dṛṣṭvā taṃ salilāśayam ||

Sañjaya sprach: Dann, o Bester der Kurus, als (Yudhiṣṭhira) den See namens Dvaipāyana erreicht hatte, sah er, dass Dhārtarāṣṭra (Duryodhana) das Wasserbecken erstarren ließ und seine Wasser festhielt. Als der Kuruprinz den See so gebannt sah, erkannte er, dass Duryodhana sich auf māyā stützte, und wandte sich an Vāsudeva, um darauf hinzuweisen.

आसाद्यhaving reached/approached
आसाद्य:
Karma
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि, non-finite
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरु-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
द्वैपायनम्Dvaipāyana (Vyāsa)
द्वैपायनम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वैपायन
FormMasculine, Accusative, Singular
ह्रदम्lake
ह्रदम्:
Karma
TypeNoun
Rootह्रद
FormMasculine, Accusative, Singular
स्तम्भितम्made motionless/immobilized
स्तम्भितम्:
TypeVerb
Rootस्तम्भित
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
धार्तराष्ट्रेणby the son of Dhṛtarāṣṭra (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि, non-finite
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
सलिलाशयम्reservoir of water; water-lake
सलिलाशयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसलिल-आशय
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana (Dhārtarāṣṭra)
D
Dvaipāyana-hrada (Dvaipāyana lake)

Educational Q&A

The verse highlights a moral contrast: in a war framed as a struggle for dharma, resorting to concealment and māyā to avoid direct accountability is portrayed as ethically suspect, prompting the righteous side to seek clarity and proper conduct.

Yudhiṣṭhira arrives at the Dvaipāyana lake and observes that Duryodhana has used power to hold or still the waters, enabling concealment within the lake; this discovery sets up the confrontation that follows.