Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

गदायुद्धप्रतिज्ञा — The Vow and Terms of the Mace Duel

क्रियाभ्युपायैर्निहता: क्रियां तस्मात्‌ समाचर । राजन! कार्यकौशल ही बलवान है, दूसरी कोई वस्तु नहीं। युधिष्ठिर! दैत्य, दानव, राक्षस तथा बहुत-से भूपाल क्रियात्मक उपायोंसे ही मारे गये हैं; अतः आप भी क्रियात्मक उपायका ही आश्रय लें

kriyābhyupāyair nihatāḥ kriyāṃ tasmāt samācara | rājan! kāryakauśalaṃ hi balavān, anyā na kaścid vastūni | yudhiṣṭhira! daitya-dānava-rākṣasāś ca bahavaś ca bhūpālāḥ kriyātmaka-upāyaiḥ eva hatāḥ; ataḥ tvam api kriyātmaka-upāyasya eva āśrayaṃ lehi ||

Vāyu sprach: „Viele sind durch praktisch und richtig angewandte Maßnahmen zu Fall gebracht worden; darum, o König, schreite entschlossen zur Tat. Die Kunst, das Notwendige zu vollbringen, ist die wahre Stärke—nichts anderes. O Yudhiṣṭhira, Daityas, Dānavas, Rākṣasas und viele Könige wurden durch wirksame List und entschlossene Ausführung erschlagen; so stütze auch du dich auf praktische Mittel.“

क्रियाaction, effort, practical measure
क्रिया:
Karta
TypeNoun
Rootक्रिया (स्त्री)
FormFeminine, Nominative, Singular
अभ्युपायैःby means of expedients/strategic measures
अभ्युपायैः:
Karana
TypeNoun
Rootअभ्युपाय (पुं)
FormMasculine, Instrumental, Plural
निहताःslain, killed
निहताः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-हन् (धातु) → निहत (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
क्रियाम्action (as the object to be undertaken)
क्रियाम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रिया (स्त्री)
FormFeminine, Accusative, Singular
तस्मात्therefore, from that reason
तस्मात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्-प्रातिपदिकात्)
समाचरundertake, practice, do
समाचर:
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर् (धातु)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
Y
Yudhiṣṭhira
D
Daityas
D
Dānavas
R
Rākṣasas
B
Bhūpālas (kings)