Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

अन्धकारीकृते लोके शरीभूते महीतले । दिश: सर्वा महाराज तावका: प्राद्रवन्‌ भयात्‌

andhakārīkṛte loke śarībhūte mahītale | diśaḥ sarvā mahārāja tāvakāḥ prādravan bhayāt ||

Sañjaya sprach: „Als die Welt in Finsternis versank und selbst die Erdoberfläche eine schreckliche, gleichsam leibhaftige Gestalt anzunehmen schien, o König, flohen deine Krieger aus Angst in alle Richtungen.“

अन्धकारीकृतेwhen (it was) darkened
अन्धकारीकृते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्धकार + कृ (कृते)
FormNeuter, Locative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
शरीभूतेwhen (it was) covered with frost/dew
शरीभूते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशरी + भू (भूते)
FormNeuter, Locative, Singular
महीतलेon the surface of the earth
महीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीतल
FormNeuter, Locative, Singular
दिशःthe directions (quarters)
दिशः:
Karta
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Nominative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
तावकाःyour men/your people
तावकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतावक
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राद्रवन्ran away / fled
प्राद्रवन्:
TypeVerb
Rootप्र + द्रु
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'mahārāja')
K
Kaurava troops (tāvakāḥ)
E
Earth (mahītala)
D
Directions (diśaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how fear and perceived catastrophic signs can overpower training and duty, causing collective breakdown in a battlefield context; it implicitly contrasts steadiness and discipline with panic-driven flight.

Sañjaya reports to the king that a sudden, enveloping darkness and an ominous atmosphere spread over the battlefield, and the Kaurava forces, terrified, scattered and fled in all directions.