Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

समरे युद्धयमानं हि कौन्तेयो मां धनंजय:

samare yuddhayamānaṃ hi kaunteyo māṃ dhanaṃjayaḥ

Sañjaya sprach: „Wahrlich, mitten im Kampfgetümmel, während ich im Gefecht stand, trat der Sohn der Kuntī — Dhanañjaya (Arjuna) — an mich heran / sprach mich an.“

समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
युद्धयमानम्fighting, engaged in battle
युद्धयमानम्:
Karma
TypeVerb
Rootयुद्धयमान (युध् धातु, आत्मनेपद वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कौन्तेयःthe son of Kunti (Arjuna)
कौन्तेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
धनंजयःDhananjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Dhanañjaya, Kaunteya)
K
Kuntī

Educational Q&A

The verse foregrounds the immediacy of dharma-in-action: even amid violent conflict, communication and recognition of roles persist. By naming Arjuna through honorific epithets (Kaunteya, Dhanañjaya), the narrative frames him as a dharmic agent whose identity and responsibility remain central in the chaos of war.

Sañjaya, narrating events, states that while he was actively fighting on the battlefield, Arjuna (Kaunteya, Dhanañjaya) addressed or came to him—setting up the next lines that will clarify what Arjuna said or did.