द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake
ततो<हं समनुज्ञाप्य राजानं सहकेशवम् | प्रविष्टो हास्तिनपुरं रक्षल्लोंकान् प्रधावितान्,तदनन्तर मैं भगवान् श्रीकृष्ण और राजा युधिष्ठिरकी आज्ञा लेकर भागे हुए लोगोंकी रक्षाके लिये हस्तिनापुरमें चला आया हूँ
tato 'haṃ samanujñāpya rājānaṃ saha-keśavam | praviṣṭo hāstinapuraṃ rakṣallokān pradhāvitān ||
Sañjaya sprach: „Dann, nachdem ich vom König die Erlaubnis erhalten hatte, trat ich zusammen mit Keśava (Kṛṣṇa) in Hāstinapura ein, um die Menschen zu schützen, die in panischer Flucht davongestoben waren.“
संजय उवाच
Even after victory, dharma continues as the duty to protect and stabilize society; responsible leadership prioritizes the safety of frightened civilians and restores order rather than indulging in triumph.
Sañjaya reports that, with the consent of King Yudhiṣṭhira and in the presence/association of Kṛṣṇa (Keśava), he goes into Hāstinapura to safeguard people who have scattered and fled in fear.