अफक्रान्ते तु नृपतौ स्कन्धावारनिवेशनात् | भयव्याकुलितं सर्व प्राद्रवन्नगरं प्रति,राजाके छावनीसे दूर भाग जानेपर सब लोग भयसे व्याकुल हो राजधानीकी ओर भाग चले
apakrānte tu nṛpatau skandhāvāra-niveśanāt | bhaya-vyākulitaṃ sarvaṃ prādravan nagaraṃ prati ||
Sañjaya sprach: „Als der König sich weit vom Heerlager zurückgezogen hatte, geriet alles in angstvolle Bestürzung und floh zur Stadt.“
संजय उवाच
The verse highlights the ethical and social consequence of leadership absence in crisis: when protective authority retreats, fear spreads quickly and communal stability collapses into self-preserving flight.
Sañjaya reports that the king has moved away from the army encampment; seeing this, the people become frightened and rush toward the city, suggesting disorder and loss of confidence in the battlefield situation.