Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake

ता: स्त्रियो भरतश्रेष्ठ सौकुमार्यसमन्विता: । प्रययुर्नगरं तूर्ण हतस्वजनबान्धवा:

tāḥ striyo bharataśreṣṭha saukumāryasamanvitāḥ | prayayur nagaraṃ tūrṇaṃ hatasvajana-bāndhavāḥ ||

Sañjaya sprach: O Bester der Bhāratas, jene zarten, feinfühligen Frauen—ihrer eigenen Leute und Verwandten beraubt, die erschlagen worden waren—eilten hastig zurück in die Stadt.

ताःthose
ताः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun (vocative address)
Rootभरत-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
सौकुमार्यसमन्विताःendowed with delicacy/tenderness
सौकुमार्यसमन्विताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसौकुमार्य-समन्वित
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रययुःwent
प्रययुः:
TypeVerb
Rootया (प्र-या)
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
नगरम्to the city
नगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Accusative, Singular
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
हतस्वजनबान्धवाःwhose own people and kinsmen were slain
हतस्वजनबान्धवाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहत-स्वजन-बान्धव
FormFeminine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bharataśreṣṭha (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
S
striyaḥ (women)
N
nagara (city)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical reality that war’s consequences fall heavily on the vulnerable—here, women described as tender—who must endure bereavement and insecurity after the death of their relatives. It implicitly critiques the devastation that adharma-driven conflict brings to households and society.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the women, characterized by delicacy, hasten back to the city after losing their own people and kinsmen in the fighting—an image of the battlefield’s aftermath and the movement of survivors toward refuge.