Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः

Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā

अथापश्यं॑ सात्यकिं तमुपायान्तं महारथम्‌ । रथैश्नतुःशतैर्वीरों मामभ्यद्रवदाहवे,इतनेमें ही मैंने महारथी सात्यकिको अपने पास आते देखा। वीर सात्यकिने युद्धस्थलमें चार सौ रथियोंके साथ मुझपर धावा किया

athāpaśyaṃ sātyakiṃ tam upāyāntaṃ mahāratham | rathaiś catuḥśatair vīro mām abhyadravad āhave ||

Sañjaya sprach: „Da sah ich den großen Wagenkämpfer Sātyaki herankommen. Jener Held stürmte, begleitet von vierhundert Wagenkriegern, auf dem Schlachtfeld geradewegs auf mich zu.“

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपश्यम्I saw
अपश्यम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Lan), 1, Singular, Parasmaipada
सात्यकिम्Satyaki
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उपायान्तम्approaching
उपायान्तम्:
TypeAdjective
Rootउप-या (याति)
FormShatr (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
महारथम्great chariot-warrior
महारथम्:
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular
रथैःwith chariots
रथैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
चतुःशतैःwith four hundreds (i.e., four hundred)
चतुःशतैः:
TypeAdjective
Rootचतुःशत
FormMasculine, Instrumental, Plural
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular, 1
अभ्यद्रवत्rushed/charged (towards)
अभ्यद्रवत्:
TypeVerb
Rootअभि-द्रु (द्रवति/द्रवति)
FormImperfect (Lan), 3, Singular, Parasmaipada
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
R
ratha (chariot)
B
battlefield (āhava)

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield ethic of kṣātra-dharma: decisive action, courage, and organized force in war. It also underscores how quickly circumstances shift in conflict, demanding alertness and readiness.

Sañjaya reports that Sātyaki, a renowned Pāṇḍava ally, advances toward him and launches an attack, supported by four hundred chariot-warriors—signaling a major tactical push in the battle.