Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 31

Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host

अनीकं दशसाहस्रमश्चानां भरतर्षभ । आसीद्‌ गान्धारराजस्य विशालप्रासयोधिनाम्‌

anīkaṁ daśasāhasram aśvānāṁ bharatarṣabha | āsīd gāndhārarājasya viśālaprāsayodhinām ||

Sañjaya sprach: „O Stier unter den Bharatas, der König von Gandhāra verfügte über eine Streitmacht von zehntausend Reitern – Kämpfer, die lange, gewaltige Lanzen führten. Mit diesem Kontingent zog er in jener menschenverzehrenden Schlacht gegen den Rücken des Pāṇḍava-Heeres, und gemeinsam begannen sie, jene Truppe mit scharfen Pfeilen zu treffen.“

अनीकम्army, troop
अनीकम्:
Karta
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Nominative, Singular
दशसाहस्रम्ten-thousand (in number)
दशसाहस्रम्:
Karta
TypeAdjective
Rootदशसाहस्र
FormNeuter, Nominative, Singular
अश्वानाम्of horses
अश्वानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Genitive, Plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
आसीत्was, existed
आसीत्:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Singular
गान्धारराजस्यof the king of Gandhāra
गान्धारराजस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगान्धारराज
FormMasculine, Genitive, Singular
विशालप्रासयोधिनाम्of fighters wielding huge spears
विशालप्रासयोधिनाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविशाल-प्रास-योधिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bharatarṣabha (addressed listener, i.e., Dhṛtarāṣṭra)
G
Gāndhārarāja (Śakuni)
G
Gāndhāra
P
Pāṇḍava army
C
cavalry (aśvānām)
L
lances (prāsa)
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse underscores how war magnifies strategic calculation and mass violence: large formations and specialized weapons are deployed to exploit vulnerabilities (such as the rear of an army). Ethically, it highlights the tension between kṣatriya warfare and destructive, opportunistic tactics that intensify slaughter.

Sañjaya reports that Śakuni, the king of Gandhāra, possesses a ten-thousand-strong cavalry unit equipped with large lances. He takes this force and moves toward the rear of the Pāṇḍava formation, where they collectively assail the troops with sharp arrows.