Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

अध्याय २२ — अमर्याद-युद्धवर्णन

Unrestrained Battle Description and Śakuni’s Rear Assault

रजसा तेन सम्पृक्तो भास्करो निष्प्रभ: कृत: । संछादिताभवद्‌ भूमिस्ते च शूरा महारथा:,उस धूलके सम्पर्कमें आकर सूर्य प्रभाहीन हो गये थे तथा पृथ्वी और वे महारथी शूरवीर भी ढक गये थे

rajasā tena sampṛkto bhāskaro niṣprabhaḥ kṛtaḥ | sañchāditābhavad bhūmis te ca śūrā mahārathāḥ ||

Sañjaya sprach: Mit jenem Staub vermischt, wurde selbst die Sonne matt und ihres Glanzes beraubt. Die Erde war verhüllt, und auch jene Helden, die großen Wagenkämpfer, wurden bedeckt—so dicht war der Staub, den die Schlacht aufwirbelte.

रजसाby dust
रजसा:
Karana
TypeNoun
Rootरजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तेनby that (dust)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
सम्पृक्तःmixed/covered (having come into contact)
सम्पृक्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-प्रच् (सम्पृच्)
FormMasculine, Nominative, Singular
भास्करःthe sun
भास्करः:
Karta
TypeNoun
Rootभास्कर
FormMasculine, Nominative, Singular
निष्प्रभःlusterless, without radiance
निष्प्रभः:
Karma
TypeAdjective
Rootनिष्प्रभ
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतःmade, rendered
कृतः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormMasculine, Nominative, Singular
संछादिताcovered, concealed
संछादिता:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-छद्
FormFeminine, Nominative, Singular
अभवत्became, was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
भूमिःthe earth/ground
भूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Nominative, Singular
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
शूराःheroes, brave warriors
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhāskara (the Sun)
B
Bhūmi (the Earth)
R
Rajas (dust)
M
Mahārathas (great chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse uses battlefield dust eclipsing the sun as a moral image: violent conflict can cloud discernment and overwhelm natural order, reminding the listener of war’s capacity to obscure clarity and bring pervasive suffering.

Sañjaya describes the intensity of the fighting: dust rises so thickly that the sun appears dim, and both the earth and the great chariot-warriors are covered over, emphasizing the chaos and scale of the battle.