Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

धृतराष्ट्रविलापः — Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Inquiry (Śalya-parva, Adhyāya 2)

केडरक्षन्‌ दक्षिणं चक्र मद्रराजस्य संयुगे । वाम॑ च योद्धुकामस्य के वा वीरस्य पृष्ठत:,युद्धस्थलमें जूझनेकी इच्छावाले मद्रराज शल्यके दाहिने या बायें पहियेकी रक्षा किन लोगोंने की? अथवा उस वीर सेनापतिके पृष्ठ-रक्षक कौन थे?

kedarakṣan dakṣiṇaṃ cakraṃ madrarājasya saṃyuge | vāmaṃ ca yoddhukāmasya ke vā vīrasya pṛṣṭhataḥ ||

Vaiśaṃpāyana sagte: „Mitten im Kampf: Wer schützte das rechte Rad Śalyas, des Königs von Madra, der begierig zu kämpfen war, und wer das linke? Und wer war als Nachhut für jenen heldenhaften Befehlshaber eingesetzt?“

केwho (plural)
के:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Plural
रक्षन्protecting/guarding
रक्षन्:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
दक्षिणम्right (side)
दक्षिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदक्षिण
FormNeuter, Accusative, Singular
चक्रम्wheel
चक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootचक्र
FormNeuter, Accusative, Singular
मद्रराजस्यof the king of Madra
मद्रराजस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमद्रराज
FormMasculine, Genitive, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular
वामम्left (side)
वामम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवाम
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
योद्धुकामस्यof (him) desiring to fight
योद्धुकामस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootयोद्धुकाम
FormMasculine, Genitive, Singular
केwho (plural)
के:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
वीरस्यof the hero
वीरस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Genitive, Singular
पृष्ठतःfrom behind/at the rear
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठ

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
M
Madrarāja (Śalya)
C
cakra (chariot wheel)

Educational Q&A

The verse highlights battlefield dharma as disciplined coordination: a warrior’s prowess depends not only on personal valor but also on assigned protective duties—guarding the chariot’s vulnerable points (wheels and rear) as a collective responsibility.

The narrator asks for identification of the warriors stationed to protect Śalya’s chariot—specifically those guarding the right and left wheels and those serving as rear-guards—setting up a description of the battle array and key fighters around Śalya.