Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Śālva’s Elephant Assault and the Counterstroke (शाल्वस्य नागारूढाभ्यवहारः)

मद्रराजे हते राजन्‌ योधास्ते प्राद्रवन्‌ू भयात्‌

madrarāje hate rājan yodhās te prādravan bhayāt

Sañjaya sprach: O König, als der Herrscher von Madra erschlagen wurde, brachen deine Krieger aus Furcht die Reihen und flohen.

मद्रराजेin/when the king of Madra
मद्रराजे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमद्रराज
FormMasculine, Locative, Singular
हतेhaving been slain
हते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Locative, Singular, Past passive participle (क्त)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राद्रवन्ran away / fled
प्राद्रवन्:
TypeVerb
Rootद्रु
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
भयात्from fear / out of fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
M
Madrarāja (Śalya)
K
Kaurava warriors

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and psychological truth that collective courage often hinges on leadership; when a principal protector falls, fear can eclipse duty, showing how fragile valor becomes when it is not grounded in inner resolve and dharma.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that after the Madrarāja (Śalya) is killed, the Kaurava warriors panic and flee from the battlefield, indicating a collapse of their formation and morale.