Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Śālva’s Elephant Assault and the Counterstroke (शाल्वस्य नागारूढाभ्यवहारः)

आसाद्य भीमसेन तु संरब्धा युद्धदुर्मदा: । धार्रराष्ट्रा विनेदुर्हि नान्यामकथयन्‌ कथाम्‌,भीमसेनके पास पहुँचकर वे रोषभरे रणदुर्मद कौरवयोद्धा केवल गर्जना करने लगे, मुँहसे दूसरी कोई बात नहीं कहते थे

āsādya bhīmasenaṁ tu saṁrabdhā yuddha-durmadāḥ | dhārtarāṣṭrā vinedur hi nānyām akathayan kathām ||

Sañjaya sprach: Als sie Bhīmasena erreicht hatten, brachen die Krieger Dhṛtarāṣṭras—wild vor Zorn und berauscht vom Hochmut der Schlacht—in laute Brüllrufe aus; kein anderes Wort kam über ihre Lippen. Die Szene zeigt, wie Zorn und kriegerischer Stolz Vernunft und Selbstbeherrschung verdunkeln können, bis Sprache zu bloßer Aggression wird.

आसाद्यhaving approached/reached
आसाद्य:
Karma
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
संरब्धाःenraged, agitated
संरब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरब्ध
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle used adjectivally)
युद्धदुर्मदाःmad with battle-fury
युद्धदुर्मदाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्ध-दुर्मद
FormMasculine, Nominative, Plural
धार्तराष्ट्राःthe sons of Dhritarashtra (Kauravas)
धार्तराष्ट्राः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Plural
विनेदुःroared, bellowed
विनेदुः:
TypeVerb
Root√नद्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्याम्another/any other
अन्याम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormFeminine, Accusative, Singular
अकथयन्they spoke/told
अकथयन्:
TypeVerb
Root√कथ्
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada
कथाम्speech, talk, words
कथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकथा
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Dhārtarāṣṭras (Kaurava warriors)

Educational Q&A

The verse highlights how anger and the intoxication of combat can overpower discernment and ethical restraint: speech collapses into mere roaring, symbolizing the loss of measured, dharmic conduct under the sway of rage and pride.

As Sañjaya narrates the battle, Kaurava (Dhārtarāṣṭra) fighters rush up to Bhīma. Instead of exchanging words or strategy, they only roar in fury, signaling an imminent violent clash.